During the Nobel Prize party a few days ago, the wife of Thomas Tranströmer, the Novel Laureate in Literature, read this wonderful poem by him:
Trött på alla som kommer med ord, ord, men inget språk
for jag till den snötäckta ön.
Det vilda har inga ord.
De oskrivna sidorna breder ut sig åt alla håll!
Jag stöter på spåren av rådjursklövar i snön.
Språk men inga ord.
Tired of everybody that comes with words, words, but no languageI traveled to the snow-covered island.The wild has no words.The unwritten pages extend outwards in all directions!I discover the tracks of deer hooves in the snow.Language but no words.
Thomas Tranströmer [translation by LS]
I can see it in front of me, an island surrounded by frozen water in winter, stillness, no people, just the man and the snow, frozen bare branches, blue icy sky, and a few birds looking for something to eat in the brush. And then the tracks of the deer, winding its way through the landscape, telling a story without words.
The island lays empty in the winter seaa last ferry turns back towards the cityat the pier, here I standand see my lover chooseMy head so heavy of the truthI see your foot tracks in the snow on the way homeso light steps that say so much morethan frozen words on your lips
Bye baby blue
caresses me in the nightwith her sadness
bye baby blue
all these memoriesin a dull moonlight blue tune
That is the beginning of this song about relationships, break-ups, winter, ice, and islands, just like Tranströmer's poem. The blues song ('bye baby blue', etc.) she refers to I guess is something by Ella Fitzgerald or Billie Holiday. Listen to Eva performing the song here: Youtube link, and here are the complete Swedish lyrics.